Wednesday, March 18, 2020

Free Essays on Canadian Advertising

and the French translation subtitled on the sign. In Montrà ©al, it’s generally the opposite; signs are in French with the English translation. This is generally harder for marketers in Canada because they not only have to advertise in English, but also in French. And also they have to research and are able to come up with an advertisement that will target the French as well. In the US, marketers generally only market to English speaking Americans. Canadians also are very preservative p... Free Essays on Canadian Advertising Free Essays on Canadian Advertising Canadian Advertising Differences Canada is a very preservative country. They are very serious with a lot of the things they do. Also Canada has a very strong economy. Currently Canada’s GDP per Capita is around 30,000 Canadian Dollars which falls in second right under the United States. About 40% of the Canadian population is of British descent, while 27% are of French origin. Another 20% are of other European background, about 10% are of E or SE Asian origin, and some 3% are of aboriginal or Mà ©tis (mixed aboriginal and European) background. In the late 1990s, Canada had the highest immigration rate of any country in the world, with more than half the total coming from Asia. Over 75% of the total population lives in cities. Canada has complete religious liberty, though its growing multiculturalism has at times caused tensions among ethnic and religious groups. About 45% of the people are Roman Catholics, while some 40% are Protestant. English and French are the official languages, and federal document s are published in both languages. In 1991, about 61% of Canadians cited English as their mother tongue, while 24% cited French. No when it comes to advertising Canada has it a lot harder than the US. Although Canada’s majority language is English, there is a high French speaking population, especially in Quebec. The majority of the population in Quebec is French. Business and other signs and billboards usually have the English words and the French translation subtitled on the sign. In Montrà ©al, it’s generally the opposite; signs are in French with the English translation. This is generally harder for marketers in Canada because they not only have to advertise in English, but also in French. And also they have to research and are able to come up with an advertisement that will target the French as well. In the US, marketers generally only market to English speaking Americans. Canadians also are very preservative p...

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.